|
Libros: La Tragicomedia de Calixto y
Melibea (La Celestina)
Anterior (22)
su razon a nuestro amo. Llegate a ella: dale del pie. hagamosle
de senas que no espere mas: sino que se vaya: que no hay tan loco
hombre nacido: que solo mucho hable.
CAL.--gentil dizes, senora, que es Melibea? Paresce que lo dizes
burlando. Ay nascida su par en el mundo? Crio dios otro mejor
cuerpo? Puedense pintar tales faciones, dechado de hermosura? Si
oy fuera viua Elena: por quien tanta muerte houo de griegos e
troyanos. o la hermosa Pulicena: todas obedescerian a esta senora
por quien yo peno. Si ella se hallara presente en aquel debate de
la manzana con las tres diosas: nunca sobrenombre de discordia le
pusieran: porque sin contrariar ninguna: todas concedieran e
biuieran conformes en que la lleuara Melibea. assi que se llamara
manzana de concordia. Pues quantas oy son nascidas que della
tengan noticia, se maldizen: querellan a dios, porque no se acordo
dellas quando a esta mi senora hizo. consumen sus vidas. comen
sus carnes con embidia. danles siempre crudos martirios: pensando
con artificio ygualar con la perficion que sin trabajo doto a ella
natura. dellas pelan sus cejas con tenazicas e pegones e
cordelejos. dellas buscan las doradas yeruas. rayzes: ramas: e
flores para hazer lexias, con que sus cabellos semejassen a los
della. las caras martillando. enuistiendolas en diuersos
matizes: con vnguentos e vnturas: aguas fuertes: posturas blancas
e coloradas: que por euitar prolixidad no las cuento. pues la que
todo esto hallo hecho: mira si merece de vn triste hombre como yo
ser seruida.
CEL.--bien te entiendo, Sempronio: dexale, que el caera de su
asno: ya acaba.
CAL.--en la que toda la natura se remiro por la fazer perfeta: que
las gracias que en todas repartio, las junto en ella. alli
hizieron alarde quanto mas acabadas pudieron allegarse: porque
conociessen los que la viessen quanta era la grandeza de su
pintor. solo vn poco de agua clara con vn eburneo peyne basta
para exceder a las nacidas en gentileza. estas son sus armas.
con estas mata e vence. con estas me catiuo. con estas me tiene
ligado: e puesto en dura cadena.
CEL.--calla e no te fatigues. que mas aguda es la lima que yo
tengo: que fuerte essa cadena que te atormenta: yo la cortare con
ella porque tu quedes suelto. por ende, dame licencia, que es muy
tarde: e dexame lleuar el cordon porque tengo del necessidad.
CAL.--o desconsolado de mi! la fortuna aduersa me sigue junta:
que contigo. o con el cordon. o con entramos: quisiera yo estar
acompanado esta noche luenga e escura. pero pues no ay bien
complido en esta penosa vida: venga entera la soledad. Mozos?
mozos?
PARM.--senor.
CAL.--acompana a esta senora hasta su casa: e vaya con ella tanto
plazer e alegria, quanta comigo queda tristeza e soledad.
CEL.--quede, senor, dios contigo. manana sera mi buelta: donde mi
manto e la respuesta vernan a vn punto: pues oy no ouo tiempo: e
sufrete, senor: e piensa en otras cosas.
CAL.--esso no, que es eregia: oluidar aquella por quien la vida me
aplaze.
ARGUMENTO
DEL SETIMO AUTO.
Celestina habla con Parmeno, induziendole a concordia e amistad de
Sempronio. traele Parmeno a memoria la promessa que le hiziera de
le fazer auer a Areusa, quel mucho amaua. vanse a la casa de
Areusa: queda ay la noche Parmeno. Celestina va para su casa.
llama a la puerta. Elicia le viene abrir, increpandole su
tardanza.
CELESTINA. PARMENO. AREUSA. ELICIA.
CEL.--Parmeno, hijo, despues de las passadas razones: no he hauido
oportuno tiempo para te dezir e mostrar el mucho amor que te
tengo: y asi mismo, como de mi boca todo el mundo ha oydo hasta
agora en absencia bien de ti: la razon no es menester repetirla:
porque yo te tenia por hijo, a lo menos quasi adotiuo: e assi que
ymitauas a natural; e tu dasme el pago en mi presencia:
pareciendote mal quanto digo, susurrando e murmurando contra mi en
presencia de Calisto. bien pensaua yo que despues que concediste
en mi buen consejo: que no hauias de tornarte atras. Todavia me
parece que te quedan reliquias vanas: hablando por antojo: mas que
por razon: desechas el prouecho por contentar la lengua. oyeme,
si no me has oydo, e mira que soy vieja: e el buen consejo mora en
los viejos: e de los mancebos es propio el deleyte. bien creo que
de tu yerro sola la edad tiene culpa. espero en dios "que seras
mejor para mi: de aqui adelante: e mudaras el ruyn proposito con
la tierna edad: que como dizen / mudanse costumbres con la mudanza
del cabello / e variacion/" digo, hijo, cresciendo e viendo cosas
nueuas cada dia: porque la mocedad en solo lo presente se impide e
ocupa a mirar. mas la madura edad no dexa presente: ni passado:
ni por venir. si tu touieras memoria, hijo Parmeno, del pasado
amor que te tuue: la primera posada que tomaste, venido nueuamente
a esta cibdad, auia de ser la mia: pero los mozos curays poco de
los viejos. regisvos a sabor de paladar. nunca pensays que teneys
ni aueys de tener necessidad dellos. nunca pensays en
enfermedades. nunca pensays que os puede faltar esta florezilla
de juuentud. Pues mira, amigo, que para tales necessidades como
estas: buen acorro es vna vieja conoscida: amiga: madre e mas que
madre. buen meson para descansar sano. buen hospital para sanar
enfermo. buena bolsa para necessidad. buena arca para guardar
dinero en prosperidad: buen fuego de inuierno, rodeado de
asadores. buena sombra de verano. buena tauerna para comer e
beuer. que diras, loquillo, a todo esto? bien se que estas
confuso por lo que oy has hablado. pues no quiero mas de ti: que
dios no pide mas del pecador de arrepentirse e emendarse. Mira a
Sempronio, yo le fize hombre de dios en ayuso. querria que
fuesedes como hermanos: porque estando bien con el, con tu amo e
con todo el mundo lo estarias. Mira que es bien quisto:
diligente: palanciano: buen seruidor, gracioso: quiere tu amistad:
creceria vuestro prouecho dandoos el vno al otro la mano. ni aun
auria mas priuados con vuestro amo que vosotros. Y pues, sabe que
es menester que ames si quieres ser amado: que no se toman truchas
&c. ni te lo deue Sempronio de fuero. simpleza es no querer amar
e esperar ser amado. locura es pagar el amistad con odio.
PARM.--madre, para contigo digo que mi segundo yerro te confiesso.
e con perdon de lo passado quiero que ordenes lo por venir. Pero
con Sempronio me paresce que es impossible sostenerse mi amistad.
el es desuariado: yo malsufrido: conciertame essos amigos.
CEL.--pues no era essa tu condicion.
PARM.--a la mi fe, mientra mas fuy creciendo: mas la primera
paciencia me oluidaua. no soy el que solia. e assi mismo
Sempronio no ay ni tiene en que me aproueche.
CEL.--el cierto amigo en la cosa incierta se conosce. en las
aduersidades se prueua. entonces se allega e con mas desseo
visita la casa que la fortuna prospera desamparo: que te dire,
fijo, de las virtudes del buen amigo? no ay cosa mas amada: ni
mas rara. ninguna carga rehusa. Vosotros soys yguales: la paridad
de las costumbres e la semejanza de los corazones es la que mas la
sostiene. Cata, hijo, que, si algo tienes: guardado se te esta:
sabe tu ganar mas que aquello ganado lo fallaste. buen siglo aya
aquel padre que lo trabajo. no se te puede dar hasta que viuas
Siguiente (24)
La Celestina : Inicio |
|