|
Libros: La Tragicomedia de Calixto y
Melibea (La Celestina)
Anterior (30)
odiosa: tu tienes la culpa, e no yo.
AREU.--ven, hermana, a comer. no hagas agora esse plazer a estos
locos porfiados: si no, leuantarme he yo de la mesa.
ELIC.--necessidad de complazerte me haze contentar a esse enemigo
mio: e vsar de virtud con todos.
SEMP.--he. he. he.
ELIC.--de que te ries? de mala cancre sea comida essa boca
desgraciada enojosa.
CEL.--no le respondas, hijo: si no, nunca acabaremos. Entendamos
en lo que faze a nuestro caso. Dezidme, como quedo Calisto? como
lo dexastes? como os pudistes entramos descabullir del?
PARM.--alla fue a la maldicion echando fuego, desesperado:
perdido: medio loco, a missa a la Magdalena: a rogar a dios que te
de gracia que puedas bien roer los huessos destos pollos: e
protestando no boluer a casa: hasta oyr que eres venida con
Melibea en tu arremango. tu saya e manto: e avn mi sayo, cierto
esta. lo otro vaya e venga. el quando lo dara, no lo se.
CEL.--sea quando fuere: buenas son mangas, passada la pasqua.
Todo aquello alegra que con poco trabajo se gana: mayormente
viniendo de parte donde tan poca mella haze: de hombre tan rico:
que con los saluados de su casa podria yo salir de lazeria: segun
lo mucho le sobra. no les duele a los tales lo que gastan: e
segun la causa por que lo dan: no sienten con el embeuecimiento
del amor: no les pena: no veen: no oyen: lo qual yo juzgo por
otros que he conocido menos apassionados e metidos en este fuego
de amor que a Calisto veo. que ni comen: ni beuen: ni rien: ni
lloran: ni duermen: ni velan: ni hablan: ni callan: ni penan: ni
descansan: ni estan contentos: ni se quexan: segun la perplexidad
de aquella dulce e fiera llaga de sus corazones. E si alguna cosa
destas la natural necessidad les fuerza a hazer: estan en el acto
tan oluidados: que comiendo se oluida la mano de lleuar la vianda
a la boca. Pues si con ellos hablan, jamas conuiniente respuesta
bueluen. Alli tienen los cuerpos: con sus amigas los corazones e
sentidos. Mucha fuerza tiene el amor. no solo la tierra: mas avn
las mares traspassa, segun su poder. Ygual mando tiene en todo
genero de hombres. todas las dificultades quiebra. Ansiosa cosa
es: temerosa: e solicita. todas las cosas mira en derredor. assi
que si vosotros buenos enamorados haues sido: juzgares yo dezir
verdad.
SEMP.--senora, en todo concedo con tu razon: que aqui esta quien
me causo algun tiempo andar fecho otro Calisto: perdido el
sentido. cansado el cuerpo. la cabeza vana. los dias mal
dormiendo. las noches todas velando: dando alboradas. haziendo
momos. saltando paredes. poniendo cada dia la vida al tablero.
esperando toros. corriendo cauallos. tirando barra. echando
lanza. cansando amigos. quebrando espadas. haziendo escalas.
vistiendo armas. e otros mill actos de enamorado. Haziendo
coplas. pintando motes. sacando inuenciones. Pero todo lo doy
por bien empleado: pues tal joya gane.
ELIC.--mucho piensas que me tienes ganada? pues hagote cierto que
no has tu buelto la cabeza quando esta en casa otro que mas
quiero: mas gracioso que tu: e avn que no anda buscando como me
dar enojo: a cabo de vn ano que me vienes a ver: tarde e con mal.
CEL.--hijo, dexala dezir, que deuanea: mientra mas desso le
oyeres: mas se confirma en su amor. Todo es porque haues aqui
alabado a Melibea: no sabe en otra cosa que os lo pagar: sino en
dezir esso: e creo que no vee la hora de hauer comido para lo que
yo me se. Pues esotra su prima, yo me la conozco. goza vuestras
frescas mocedades. que quien tiempo tiene: e mejor le espera:
tiempo viene que se arrepiente: como yo hago agora por algunas
horas que dexe perder quando moza. quando me preciauan: quando me
querian. que ya, mal pecado, caducado he. nadie no me quiere:
que sabe dios mi buen desseo. besaos e abrazaos: que a mi no me
queda otra cosa sino gozarme de vello: mientra a la mesa estays,
de la cinta arriba todo se perdona: quando seays aparte, no quiero
poner tassa, pues que el rey no la pone: que yo se por las
mochachas que nunca de importunos os acusen. E la vieja Celestina
mascara de dentera con sus botas enzias las migajas de los
manteles. Bendigaos dios, como lo reys e holgays: putillos:
loquillos: trauiesos. en esto auia de parar el nublado de las
questioncillas que aues tenido. mira no derribes la mesa.
ELIC.--madre, a la puerta llaman: el solaz es derramado.
CEL.--mira, hija, quien es: por ventura sera quien lo acreciente e
allegue.
ELIC.--o la boz me engana: o es mi prima Lucrecia.
CEL.--abrela, e entre ella, e buenos anos: que avn a ella algo se
le entiende desto que aqui hablamos: avnque su mucho encerramiento
le impide el gozo de su mocedad.
AREU.--assi goze de mi, que es verdad: que estas que siruen a
senoras: ni gozan deleyte: ni conocen los dulces premios de amor.
"nunca tratan con parientes con yguales / a quien puedan hablar tu
por tu / con quien digan que cenaste / estas prenada / quantas
gallinas crias / lleuame a merendar a tu casa: muestrame tu
enamorado: quanto ha que no te vido: como te va con el / quien son
tus vezinas. e otras cosas de ygualdad semejantes. O tia y que
duro nombre: e que graue e soberuio es senora contino en la boca."
Por esto me viuo sobre mi, desde que me se conocer: que jamas me
precie de llamarme de otrie: sino mia: mayormente destas senoras
que agora se vsan. gastase con ellas lo mejor del tiempo: e con
vna saya rota de las que ellas desechan, pagan seruicio de diez
anos: denostadas, maltratadas las traen. contino sojuzgadas, que
hablar delante dellas no osan. E quando veen cerca el tiempo de
la obligacion de casallas: leuantanles vn caramillo: que se echan
con el mozo / o con el hijo / o pidenles celos del marido / o que
mete hombres en casa / o que hurto la taza / o perdio el anillo.
danles vn ciento de azotes: e echanlas la puerta fuera, las haldas
en la cabeza. diziendo alla yras, ladrona: puta. no destruyras mi
casa e honrra. assi que esperan galardon: sacan baldon. esperan
salir casadas: salen amenguadas. esperan vestidos e joyas de
boda: salen desnudas e denostadas. Estos son sus premios. estos
son sus beneficios e pagos. obliganseles a dar marido: quitanles
el vestido. la mejor honrra que en sus casas tienen es andar
fechas callejeras de duena en duena con sus mensajes acuestas.
nunca oyen su nombre propio de la boca dellas: sino puta aca: puta
aculla: a do vas, tinosa? que heziste, vellaca? porque comiste
esto, golosa? como fregaste la sarten, puerca? porque no
limpiaste el manto, suzia? como dixiste esto, necia? quien
perdio el plato, desalinada? como falto el pano de manos,
ladrona? a tu rufian le auras dado? ven aca, mala muger, la
gallina hauada no paresce. pues buscala presto: sino en la
primera blanca de tu soldada la contare. E tras esto mill
chapinazos e pellizcos: palos e azotes. No ay quien las sepa
contentar. no quien pueda sofrillas. su plazer es dar bozes. su
gloria es renir. de lo mejor fecho, menos contentamiento
muestran. Por esto, madre, he quesido mas viuir en mi pequena
casa, esenta e senora: que no en sus ricos palacios sojuzgada e
Siguiente (32)
La Celestina : Inicio |
|