Libros: La Tragicomedia de Calixto y Melibea (La Celestina)

Anterior (31)

catiua.
CEL.--en tu seso has estado. bien sabes lo que hazes. Que los
sabios dizen: que vale mas vna migaja de pan con paz: que toda la
casa llena de viandas con renzilla. mas agora cesse esta razon:
que entra Lucrecia.
LUCR.--buena pro os haga, tia, e la compania. dios bendiga tanta
gente e tan honrrada.
CEL.--tanta, hija? por mucha has esta? bien parece que no me
conociste en mi prosperidad: oy ha veynte anos. Ay, quien me vido
e quien me vee agora. No se como no quiebra su corazon de dolor.
Yo vi, mi amor, a esta mesa donde agora estan tus primas
assentadas, nueue mozas de tus dias: que la mayor no passaua de
diezocho anos: e ninguna hauia menor de catorze. mundo es: passe:
ande su rueda: rodee sus alcaduzes: vnos llenos, otros vazios.
Ley es de fortuna: que ninguna cosa en vn ser mucho tiempo
permanesce. su orden es mudanzas. No puedo dezir sin lagrimas la
mucha honrra que entonces tenia. avnque por mis pecados e mala
dicha poco a poco ha venido en diminucion: como declinauan mis
dias: assi se diminuya e menguaua mi prouecho. Prouerbio es
antigo: que quanto al mundo es, o crece o descrece. todo tiene
sus limites. todo tiene sus grados. Mi honrra llego a la cumbre,
segun quien yo era. de necessidad es que desmengue e abaxe.
cerca ando de mi fin. En esto veo que me queda poca vida. "Pero
bien se que sobi: para decender / floresci / para secarme / goze /
para entristecerme / nasci / para biuir / biui / para crecer /
creci / para enuejecer / enuejeci / para morirme. E pues esto
antes de agora me consta: sofrire con menos pena mi mal: avnque
del todo no pueda despedir el sentimiento: como sea de carne
sentible formada."
LUCR.--trabajo ternias, madre, con tantas mozas: que es ganado muy
trabajoso de guardar.
CEL.--trabajo, mi amor? antes descanso e aliuio. todas me
obedescian. todas me honrrauan. de todas era acatada. ninguna
salia de mi querer. lo que yo dezia era lo bueno. a cada qual
daua su cobro. no escogian mas de lo que yo les mandaua. coxo: o
tuerto: o manco: aquel hauian por sano que mas dinero me daua.
Mio era el prouecho: suyo el afan. Pues seruidores, no tenia por
su causa dellas? caualleros. viejos: e mozos. abades de todas
dignidades: desde obispos hasta sacristanes. en entrando por la
yglesia, via derrocar bonetes en mi honor: como si yo fuera vna
duquesa. El que menos auia que negociar comigo, por mas ruyn se
tenia. De media legua que me viessen, dexauan las horas: vno a
vno: e dos a dos, venian adonde yo estaua: a ver si mandaua algo:
a preguntarme cada vno por la suya. Que hombre hauia que estando
diziendo missa: en viendome entrar, se turbaua que no fazia ni
dezia cosa a derechas. Vnos me llamauan senora: otros tia: otros
enamorada: otros vieja honrrada. alli se concertauan sus venidas
a mi casa. alli las ydas a la suya. alli se me ofrecian dineros.
alli promesas. alli otras dadiuas: besando el cabo de mi manto: e
avn algunos en la cara por me tener mas contenta. Agora hame
traydo la fortuna a tal estado: que me digas buena pro hagan las
zapatas.
SEMP.--espantados nos tienes con tales cosas como nos cuentas de
essa religiosa gente e benditas coronas: si que no serian todos?
CEL.--no, hijo; ni dios lo mande: que yo tal cosa leuante: que
muchos viejos deuotos hauia: con quien yo poco medraua: e avn que
no me podian ver. pero creo que de embidia de los otros que me
hablauan: como la clerezia era grande, hauia de todos. vnos muy
castos. otros que tenian cargo de mantener a las de mi oficio: e
avn todavia creo que no faltan. Y embiauan sus escuderos e mozos
a que me acompanassen: e apenas era llegada a mi casa, quando
entrauan por mi puerta muchos pollos: e gallinas: ansarones:
anadones: perdizes: tortolas: perniles de tocino: tortas de trigo:
lechones: cada qual como lo recebia de aquellos diezmos de dios.
assi lo venian luego a registrar para que comiese yo e aquellas
sus deuotas. Pues vino no me sobraua? de lo mejor que se beuia
en la cibdad: venido de diuersas partes: de Monuiedro: de Luque:
de Toro; de Madrigal: de Sant Martin: e de otros muchos lugares.
e tantos, que avnque tengo la diferencia de los gustos e sabor en
la boca: no tengo la diuersidad de sus tierras en la memoria. que
harto es que vna vieja como yo: en oliendo qualquiera vino diga de
donde es. Pues otros curas sin renta: no era ofrecido el bodigo:
quando en besando el filigres la estola: era del primero boleo en
mi casa. Espessos, como piedras a tablado, entrauan mochachos
cargados de prouisiones por mi puerta. No se como puedo viuir
cayendo de tal estado.
AREU.--por dios, pues somos venidas a hauer plazer: no llores,
madre, ni te fatigues: que dios lo remediara todo.
CEL.--harto tengo, hija, que llorar: acordandome a tan alegre
tiempo: e tal vida como yo tenia: e quan seruida era de todo el
mundo: que jamas houo fruta nueua de que yo primero no gozasse:
que otros supiessen si era nascida: en mi casa se hauia de hallar
si para alguna prenada se buscasse.
SEMP.--madre, ningun prouecho trae la memoria del buen tiempo: si
cobrar no se puede. antes tristeza, como a ti agora: que nos has
sacado el plazer dentre las manos. Alcese la mesa: yrnos hemos a
holgar: e tu daras respuesta a essa donzella que aqui es venida.
CEL.--hija Lucrecia: dexadas estas razones, querria que me
dixiesses a que fue agora tu buena venida.
LUCR.--por cierto ya se me hauia oluidado mi principal demanda e
mensaje con la memoria de esse tan alegre tiempo como has contado.
Y assi me estuuiera vn ano sin comer escuchandote: e pensando en
aquella vida buena que aquellas mozas gozarian: que me parece e
semeja que esto yo agora en ella. Mi venida, senora, es lo que tu
sabras: pedirte el cenidero. e demas desto, te ruega mi senora
sea de ti visitada, e muy presto: porque se siente muy fatigada de
desmayos e de dolor del corazon.
CEL.--hija, destos dolorcillos tales: mas es el ruydo que las
nuezes. Marauillada estoy sentirse del corazon muger tan moza.
LUCR.--assi te arrastren, traydora: tu no sabes que es? Haze la
vieja falsa sus hechizos e vase: despues hazese de nueuas.
CEL.--que dizes, hija?
LUCR.--madre, que vamos presto, e me des el cordon.
CEL.--vamos, que yo le lleuo.





ARGUMENTO
DEL DECIMO AUTO.

Mientra andan Celestina e Lucrecia por camino: esta hablando
Melibea consigo misma. Llegan a la puerta. Entra Lucrecia
primero. haze entrar a Celestina. Melibea despues de muchas
razones descubre a Celestina arder en amor de Calisto. Veen venir
a Alisa, madre de Melibea. despidense den vno. Pregunta Alisa a
Melibea de los negocios de Celestina. defendiole su mucha
conuersacion.

MELIBEA, LUCRECIA, CELESTINA, AREUSA


MELIB.--O lastimada de mi. o malproueyda donzella: e no me fuera
mejor conceder su peticion e demanda ayer a Celestina: quando de
parte de aquel senor cuya vista me catiuo: me fue rogado? e
contentarle a el: e sanar a mi? que no venir por fuerza a
descobrir mi llaga: quando no me sea agradecido: quando ya
desconfiando de mi buena respuesta aya puesto sus ojos en amor de
otra? quanta mas ventaja touiera mi prometimiento rogado que mi

Siguiente (33)

La Celestina : Inicio

 

 

® MI Direccion