|
Libros: La Tragicomedia de Calixto y
Melibea (La Celestina)
Anterior (41)
conseguir mi comenzado proposito. que es lo que mas en este caso
desastrado siento. O mi triste nombre e fama, como andas al
tablero de boca en boca. O mis secretos mas secretos, quan
publicos andares por las plazas e mercados. Que sera de mi?
adonde yre? que salga alla: a los muertos no puedo ya remediar.
que me este aqui: parescera couardia. Que consejo tomare? dime,
Sosia: que era la causa por que la mataron?
SOS.--senor, aquella su criada dando vozes, llorando su muerte, la
publicaua a quantos la querian oyr. diziendo que porque no quiso
partir con ellos vna cadena de oro que tu le diste.
CAL.--o dia de congoxa. o fuerte tribulacion. e en que anda mi
hazienda de mano en mano: e mi nombre de lengua en lengua. Todo
sera publico quanto con ella e con ellos hablaua: quanto de mi
sabian: el negocio en que andauan. No osare salir ante gentes. O
pecadores de mancebos: padecer por tan supito desastre. o mi
gozo, como te vas diminuiendo. Prouerbio es antigo: que de muy
alto grandes caydas se dan. Mucho hauia anoche alcanzado: mucho
tengo oy perdido. Rara es la bonanza en el pielago. Yo estaua en
titulo de alegre: si mi ventura quisiera tener quedos los ondosos
vientos de mi perdicion. O fortuna, quanto e por quantas partes
me has combatido. pues, por mas que sigas mi morada: e seas
contraria a mi persona: las aduersidades con ygual animo se han de
sofrir: e en ellas se prueua el corazon rezio o flaco. no ay
mejor toque para conoscer que quilates de virtud o esfuerzo tiene
el hombre. Pues por mas mal e dano que me venga, no dexare de
complir el mandado de aquella: por quien todo esto se ha causado.
Que mas me va en conseguir la ganancia de la gloria que espero:
que en la perdida de morir los que murieron. Ellos eran sobrados
e esforzados: agora o en otro tiempo de pagar hauian. La vieja
era mala e falsa, segun parece que hazia trato con ellos: e assi
que rinieron sobre la capa del justo. Permission fue diuina que
assi acabasse: en pago de muchos adulterios: que por su
intercession o causa son cometidos. Quiero hazer aderezar a Sosia
e a Tristanico: yran comigo este tan esperado camino. lleuaran
escalas, que son muy altas las paredes. Manana hare que vengo de
fuera: si pudiere vengar estas muertes: sino, pagare mi inocencia
con mi fingida absencia "o me fingire loco: por mejor gozar deste
sabroso deleyte de mis amores. Como hizo aquel gran capitan
Ulixes: por euitar la batalla troyana: e holgar con Penelope su
muger".
ARGUMENTO
DEL QUATORZENO AUTO.
"Esta Melibea muy affligida hablando con Lucrecia sobre la
tardanza de Calisto: el qual le auia hecho voto de venir en
aquella noche: a visitalla. Lo qual cumplio: e con el vinieron
Sosia e Tristan. E despues que cumplio su voluntad: boluieron
todos a la posada. e Calisto se retrae en su palacio: e quexase
por auer estado tan poca quantidad de tiempo con Melibea. E ruega
a Febo que cierre sus rayos, para hauer de restuarar su desseo."
LUCRECIA. MELIBEA. SOSIA. TRISTAN. CALISTO.
MELIB.--Mucho se tarda aquel cauallero que esperamos: que crees tu
o sospechas de su estada, Lucrecia?
LUCR.--senora, que tiene justo impedimiento: e que no es en su
mano venir mas presto.
MELIB.--los angeles sean en su guarda. su persona este sin
peligro: que su tardanza no me es pena. Mas, cuytada, pienso
muchas cosas: que desde su casa aca le podrian acaescer. "quien
sabe si el con voluntad de venir al prometido plazo en la forma
que los tales mancebos a las tales horas suelen andar: fue topado
de los alguaziles noturnos: e sin le conocer: le han acometido: el
qual por se defender los offendio / o es dellos offendido / o si
por caso los ladradores perros con sus crueles dientes que ninguna
differencia saben hazer ni acatamiento de personas le ayan mordido
/ o si ha caydo en alguna calzada o hoyo: donde algun dano le
viniesse. Mas o mezquina de mi que son estos inconuenientes: que
el concebido amor me pone delante: e los atribulados
ymaginamientos me acarrean: no plega a dios que ninguna destas
cosas sea: antes este quanto le plazera sin verme." mas escucha:
que passos suenan en la calle: e avn parece que hablan destotra
parte del huerto.
SOS.--arrima essa escalera, Tristan: que este es el mejor lugar
avnque alto.
TRIST.--sube, senor: yo yre contigo, porque no sabemos quien esta
dentro: hablando estan.
CAL.--quedaos, locos, que yo entrare solo: que a mi senora oygo.
MELIB.--es tu sierua. es tu catiua. es la que mas tu vida que la
suya estima. o mi senor! no saltes de tan alto, que me morire en
verlo. baxa, baxa poco a poco por el escala: no vengas con tanta
pressura.
CAL.--o angelica ymagen. o preciosa perla: ante quien el mundo es
feo. O mi senora e mi gloria: en mis brazos te tengo, e no lo
creo. mora en mi persona tanta turbacion de plazer: que me haze no
sentir todo el gozo que poseo.
MEL.--senor mio, pues me fie en tus
manos: pues quise complir tu voluntad: no sea de peor condicion
por ser piadosa que si fuera esquiua e sin misericordia. No
quieras perderme por tan breue deleyte: e en tan poco espacio.
Que las mal fechas cosas, despues de cometidas: mas presto se
pueden reprehender que emendar. Goza de lo que yo gozo: que es
ver e llegar a tu persona: no pidas ni tomes aquello, que tomado,
no sera en tu mano boluer. Guarte, senor, de danar: lo que con
todos tesoros del mundo no se restaura.
CAL.--senora, pues por conseguir esta merced toda mi vida he
gastado: que seria quando me la diessen desechalla? ni tu,
senora, me lo mandaras. ni yo podria acabarlo comigo. No me
pidas tal couardia: no es fazer tal cosa de ninguno que hombre
sea. Mayormente amando como yo: nadando por este fuego de tu
desseo toda mi vida: no quieres que me arrime al dulce puerto? a
descansar de mis passados trabajos?
MELIB.--por mi vida: que avnque hable tu lengua quanto quisiere:
no obren las manos quanto pueden: esta quedo senor mio. "Bastete
pues ya soy tuya gozar de lo esterior: desto que es propio fruto
de amadores: no me quieras robar el mayor don: que la natura me ha
dado: cata que del buen pastor es propio tresquillar sus ouejas e
ganado: pero no destruyrlo y estragarlo."
CAL.--para que, senora: para que no este queda mi passion? para
penar de nueuo? para tornar el juego de comienzo? Perdona,
senora, a mis desuergonzadas manos, que jamas pensaron de tocar tu
ropa: con su indignidad e poco merecer: agora gozan de llegar a tu
gentil cuerpo: e lindas e delicadas carnes.
MELIB.--apartate alla, Lucrecia.
CAL.--porque, mi senora? bien me huelgo que esten semejantes
testigos de mi gloria.
MELIB.--yo no los quiero de mi yerro. Si pensara que tan
desmesuradamente te auias de hauer comigo: no fiara mi persona de
tu cruel conuersacion.
SOS.--Tristan, bien oyes lo que passa: en que terminos anda el
negocio.
TRIST.--oygo tanto que juzgo a mi amo por el mas bienauenturado
hombre que nascio. E por mi vida, que avnque soy mochacho: que
diesse tan buena cuenta como mi amo.
SOS.--para con tal joya quienquiera se ternia manos: pero con su
Siguiente (43)
La Celestina : Inicio |
|